Nesavršenosti čovjeka i mašine | kulturpunkt

Najave Projekt

<

Nesavršenosti čovjeka i mašine

Svaki posjetitelj pozvan je da sudjeluje u nastanku rada Dušice Dražić čitanjem naglas teksta koji sam izabere.

21.12.2016 , Zagreb - Galerija Prozori (Knjižnica S.S. Kranjčevića)

Galerija Prozori poziva na sudjelovanje u nastanku rada (čitanjem), razgovor s umjetnicom i otvorenje izložbe Dušice Dražić Interpretacija u srijedu, 21. prosinca, u 19 sati

Svaki posjetitelj pozvan je da sudjeluje u nastanku rada čitajući naglas tekst koji izabere. Kompjutorskim algoritmom tekst se prenosi u digitalnu formu pri čemu specifičnosti pojedinih čitanja - stanke, pogreške, intonacija - bivaju nezabilježene odnosno posebno zabilježene te se tekstovi transformiraju i ulančavaju u novi hipertekst. Tekstovi se bilježe i dostupni su ovdje.

"Pismo, tj. pisani tekst se smatra za jedan od najvećih tehnoloških okreta, kao i kasnije otkriće štamparske prese. Oba su bez sumnje dovela do promene percepcije neposrednog okruženja, ali i do promene beleženja i čitanja istorije, pa samim tim i selekcije i akumulacije znanja. Svako prevođenje iz jednog medijuma u drugi vodilo je ka interpretaciji, ali i grešci u samom prevodu. 

Istorijski posmatrano, može se pojednostavljeno reći da pojava novih tehnologija dovodi do česte polarizacije društva između takozvane progresivne struje koja podržava nove tendencije, i tradicionalne koja im se suprotstavlja. Jedan od prisutnih označitelja ovakvih zaokreta jeste i strah od istih, a nastao usled nemogućnosti da se neminovne posledice prouzrokovane dolazećim promenama predvide. 

Danas sa sigurnošću možemo reći da je promena već uveliko nastupila, i da se štampano prevodi u digitalno. Kao i svaka radikalna tehnološka promena i ova dovodi do velikih pomeranja u svim sferama društva: ekonomskim, političkim, socijalnim. Međutim dugoročne promene i posledice još uvek nisu vidljive. 

Rad Interpretacija je ograničen, poluzatvoren, izolovan performativni prostor, u kome su jednoj osobi dodeljenje tri funkcije: narator - pisac - čitač. Prevođenje se dešava uživo: dok on/ona glasno čita tekst/knjigu, kompjuter prevodi glas u digitalni tekst koji se projektuje na ekranu sa spoljašnje strane prostorije. Novi digitalni tekst je odmah dostupan posetiocima Knjižnice preko ekrana, ali i online. Ovaj digitalni zapis će se razlikovati od štampanog zbog s jedne strane nesavršenosti softwarea, a sa druge zbog eventualnog nejasnog izgovora ili mogućih grešaka načinjenih pri čitanju. 

Sam objekat je višenamenski: izolovana čitaonica, polica za knjige, performativni prostor koji se može transformisati u scenu za jednog izvođača...", zapisala je o projektu umjetnica Dušica Dražić.

Objavio/la matija [at] kulturpunkt.hr 19.12.2016