O kreativnosti prevođenja | kulturpunkt

Najave Razgovor

<

O kreativnosti prevođenja

U razgovoru Književno prevođenje kao kreativno pisanje? sudjeluju voditelj Centra za kreativno pisanje Tomislav Kuzmanović i prevoditeljica Una Krizmanić Ožegović.

13.02.2018 , Zagreb - Knjižnica Ivana Gorana Kovačića

FOTO: cekape.com

U utorak, 13. veljače u 18 sati u Knjižnici Ivana Gorana Kovačića u Zagrebu održava se razgovor Književno prevođenje kao kreativno pisanje? u kojem će sudjelovati voditelj Centra za kreativno pisanje, profesor i prevoditelj Tomislav Kuzmanović i prevoditeljica Una Krizmanić Ožegović, nekadašnja polaznica prevoditeljskih radionica Centra.

"Što je književno prevođenje? Po čemu se ono razlikuje od drugih vrsta prevođenja? Što neki prijevod čini književnim? Je li književno prevođenje kreativan proces sličan kreativnom pisanju? Gdje je granica između prevodilačke i autorske kreativnosti?", neka su od pitanja kojih će se sudionici dotaći u raspravi.

Razgovor vodi Vedrana Bibić, koordinatorica CeKaPea.

Detaljnije informacije o sudionicima dostupne su na službenoj stranici Centra.

Objavio/la lujo [at] kulturpunkt.hr 07.02.2018