Domaća knjiga putuje u London | kulturpunkt

Vijesti Književnost

<

Domaća knjiga putuje u London

Predstavljen je program nastupa hrvatskih nakladnika i pisaca na Sajmu knjiga u Londonu. 

Nakladnici, urednici, pisci i spisateljice iz Hrvatske po prvi puta će se predstaviti na Londonskom sajmu knjiga. Štand s domaćom književnosti koji će u Londonu biti postavljen od 15. do 17. travnja dio je festivala Welcome Croatia kojim se obilježava ulazak Hrvatske u Europsku uniju. Pored štanda na sajmu, bit će organiziran i program Croatian Literature in Focus u okviru kojeg će biti održano nekoliko predstavljanja i promocija nakladnika i pisaca u Hrvatske. 

"Gostovanje na Londonskom sajmu knjiga dio je predstavljanja hrvatske kulture i umjetnosti u okviru projekta Welcome Croatia, festivala kojim se Hrvatska predstavlja pred svoj ulazak u Europsku uniju, a koji je pozitivna kopija Croatie, la voici. Veći projekti predstavljanja hrvatske kulture trenutno se događaju i u Njemačkoj, kroz Kroatien Kreativ 2013, a uskoro i u Švicarskoj", na konferenciji za novinare na kojoj je predstavljen program kazao je Berislav Šipuš iz Ministarstva kulture.  

Zamjenik ministrice Šipuš zahvalio se organizatorici programa u Londonu te urednici u izdavačkoj kući Istros Books, Susan Curtis-Kojaković, kao i Romanu Simiću Bodrožiću te prevoditeljima hrvatskih pisaca na engleski jezik Willu Firthu i Celiji Hawkesworth. Svi oni sudjeluju u organizaciji i predstavljanju na hrvatskom štandu, no isto tako i u brojnim događanjima u reprezentativnim londonskim prostorima poput Keats House i Europe House. 

Prvog dana sajma u Londonu bit će promoviran novi broj časopisa Relations Hrvatskog društva pisaca. U daljnjem programu, na štandu će biti vođene rasprave i razgovori između pisaca, urednika i prevoditelja: Marinko Koščec i Robert Perišić će dobiti priliku da porazgovaraju s prevoditeljem svojih romana Naš čovjek na terenu i To malo pijeska na dlanu na engleski jezik Willom Firthom, Olja Savičević će najaviti skoru objavu svog romana Adio kauboju u razgovoru s Romanom Simićem Bodrožićem, Matko Sršen s prevoditeljicom Celijom Hawkesworth, Ivan Sršen će razgovarati s Borisom Gunjevićem o njegovoj knjizi Bog na mukama koju je napisao sa Slavojem Žižekom, a Josip Novakovich će raspravljati s Marinkom Koščecom o zajedničkoj temi – kreativnom pisanju.

Uz glavni program, u knjižnici Keats House 16. travnja zakazano je neformalno predstavljanje i druženje s Dašom Drnić, Josipom Novakovichem i Marinkom Koščecom. Dan kasnije, 17. travnja u Europe House raspravljat će se o nastojanjima da se široj publici približi književno stvaralaštvo prevođenjem na strani jezik iz perspektive autora i prevoditelja. U raspravi o domaćoj književnosti sudjelovat će Olja Savičević, Daša Drndić, Robert Perišić i Matko Sršen uz moderaciju Romana Simića Bodrožića, a o hrvatskoj književnosti u prijevodu uz moderaciju Josipa Novakovicha, diskutirat će Will Firth, Ivan Sršen, Marinko Koščec i Susan Curtis Kojaković.   

Istovremeno s predstavljanjem hrvatske književnosti na Londonskom sajmu knjiga, u prostorima Kraljevske akademije dramskih umjetnosti od 15. do 17. travnja predstavit će se i djela pet hrvatskih kazališnih pisaca Ivora Martinića, Dine Pešuta, Vlatke Vorkapić, Davora Špišića i Tene Štivičić u programu Short Shrift. Ovim raznovrsnim izborom drama koje je uz Ministarstvo kulture organizirao Honey-tongued Theatre Productions, mladi autori/ce dobit će priliku da zažive na londonskoj kazališnoj sceni te da ostvare kontakte s potencijalnim producentima.

Organizatori programa su Ministarstvo kulture Republike Hrvatske u suradnji s izdavačkom kućom Istros Books iz Londona, Hrvatskim društvom pisaca uz podršku British Croatian Society i Veleposlanstva RH u Velikoj Britaniji.

KP / MK

 
Objavio/la petra [at] kulturpunkt.hr 11.04.2013