Dvostruko prevođenje | kulturpunkt

Najave Događanje

<

Dvostruko prevođenje

Javna čitanja Kate Mijatović uključuju čitanje tekstova snova na različitim jezicima prikupljenih na on line domeni Arhiv snova.

08.05.2015 , Zagreb - Galerija Prozori (Knjižnica S.S. Kranjčevića)
  • A
  • +
  • -

Radi se o otvorenoj bazi snova koju je umjetnica pokrenula kao dio svojih istraživanja interferencija nesvjesnih i svjesnih ljudskih stanja i procesa i kao stalnorastuću arhivu svoje umjetničke građe. Rekonstruiranje sna, odnosno pokušaj prepričavanja sraz je dviju suprotnih gramatika. S jedne strane alogična, sinkronijska i plošna struktura koja se uspostavlja u snu, a s druge racionalni model našega konstruiranja svijeta temeljen na uzročno posljedičnim i dijakronijskim vezama. U takvom transferu nesumnjivo dolazi do gubitka i viškova. Koliko se gubitak povećava kada se prepričan/zapisan san dodatno prevodi na drugi jezik? U čitanju se prevodi "uživo" s englekog, talijanskog, španjolskog, francuskog, njemačkog i ruskoga jezika. 

U Galeriji Prozori 8. svibnja od 20.30 sati čitaju Nina Sakić, Mirna Šimat, Božena Končić Badurina, Ružica Šimunović, Kata Mijatović i Antonio Grgić.

Objavio/la matija [at] kulturpunkt.hr 06.05.2015