Izvan svijeta, prema sjećanju | kulturpunkt

Vijesti Književnost

<

Izvan svijeta, prema sjećanju

U nakladi Multimedijalnog instituta izašao je prvi hrvatski prijevod Lászla Krasznahorkaia, a besplatno ga se može preuzeti u elektroničkom formatu na Monoskopu.

Na Monoskopu, blogu i wikiju kojim rukovodi Dušan Barok, dosad je skupljeno približno 100GB raznovrsnih multimedijalnih, tekstualnih te grafičkih sadržaja s fokusom na razvoj medijske umjetnosti i kulture. Odnedavna na Monoskopu se također mogu preuzeti elektronička izdanja svih publikacija Multimedijalnog instituta, pri čemu ovdje naglašavamo od sada dostupan prvi hrvatski prijevod Lászla Krasznahorkaia.

Tako šira publika sada napokon ima priliku upoznati barem maleni segment opusa jednog od najcjenjenijih i najzanimljivijih svjetskih prozaika. Kratka priča Posljednji vuk, u prijevodu Viktorije Šantić, na svojih četrdesetak stranica teksta čitateljima/icama daje uvid u često raspravljanu poetiku ovog autora, no ponajviše uvid u harmonizirani kaos njegovih fikcionalnih svjetova. 

Mađarski autor - s kojim je objavljen i intervju na našem portalu - često se kao suvremenik W.G. Sebalda upravo i kategorizira kao literarni pandan pokojnom njemačkom autoru, no s osebujnom poetikom koja ga izdvaja iz suvremenog konteksta kao autora čiji tekstovi slove kao teško prohodni i hermetični. Upravo taj karakter Krasznahorkaiaevih tekstova, prije svega njihovu atmosferičnost, šira javnost zasigurno je upoznala kroz filmske radove mađarskog redatelja Béle Tarra, koji već desetljećima surađuje s Krasznahorkaiem te u njegovim tekstovima nalazi neiscrpnu inspiraciju.

Posljednji vuk ne samo da uvlači čitatelja/icu u svijet samoga teksta na fabularnoj razini, već od prvih riječi i sintagmi i više nego naglašenom biva upravo Krasznahorkaieva poetika. Njegov specifičan plan izraza, koji počiva na beskrajnom toku rečenica koje se ne oslanjaju na ustaljenu interpunkciju, s jedne strane otežava i oneobičava proces čitanja, a s druge strane svojom ritmičnošću naglašava finu nijansiranost i protočnost  teksta. Jezik je u Krasznahorkaia i više od puke građe teksta; u jeziku je sadržana i sama bit teksta. Kako i sam komentira svoj proces pisanja, njegove rečenice primiču se "živom jeziku, sve im je veća brzina, što za njih znači bivanje u svojevrsnom momentu tromosti. I taj moment tromosti već briše granice između pojedinih rečenica, počinju se pretapati jedna u drugu, postaju jedna jedina golema rečenica, dakle jedna jedina golema rečenica je već neko vrijeme sve što pišem, u sve bjesomučnijoj brzini". 

Krasznahorkai kombinira konstantni fokus na samome jeziku teksta s pripovjednim postupcima, odnosno izmjenom pripovjednih razina, koja čitatelja/icu dodatno izmješta; ponajviše u službi kreiranja toposa njegova fikcionalnog svijeta. Valjalo bi spomenuti da spacijalno u Krasznahorkaia uistinu može donekle opravdati usporedbe sa Sebaldom, jer oba autora obilato svoje fikcionalne topose približavaju empirijskom iskustvu čitatelja/ice, no važna je distinkcija da Krasznahorkai upravo zbog zbira svojih književnih postupaka ostavlja dojam izravnog pristupanja ontološkome. Svakako je tome potrebno pribrojiti i njegove likove, koji uz sam lik Profesora, iskazuju svoju povezanost s "neizrečenim" svojih okruženja, kao i njihovu izgubljenost u istima. Upravo se kroz ovu sinesteziju jezika, pripovjednih postupaka, likova i njihovih okruženja formira slika jezika kao i centralnog dijela semantičkog polja teksta, koji kulminira u ontološkim silnicama čije tumačenje ostaje na čitatelju/ici. Sam Profesor iskazuje svoju fascinaciju mogućnošću izraza, potaknut egzistencijalnim nemirom koji je u njega unijela jedna sasvim jednostavna rečenica, na sljedeći način: "jezik je naše prljavo rublje, mislio je, i ta ga je misao upropastila, zbog nje je propao, zbog nje se srozavao tijekom svih ovih godina, srozavao se i srozavao sve niže i niže".

Svi zainteresirani elektroničko izdanje teksta Posljednji vuk Lászla Krasznahorkaia mogu preuzeti ovdje.

Tomislav Žilić / Fotografija: Béla Tarr, Torinski konj
Objavio/la tomislav [at] kulturpunkt.hr 22.10.2013

VEZANE VIJESTI

Od Rancièrea do Krasznahorkaia

Na Monoskopu od sada možete besplatno u elektroničkom formatu preuzeti gotovo sva izdanja Multimedijalnog instituta.

Meandrični dinamizam Lászla Krasznahorkaija

Razgovarao: Neven Svilar

Jedan od vodećih europskih književnika danas i dobitnik brojnih uglednih nagrada, László Krasznahorkai, pisac je čudesnog opusa ali i zanimljive biografije.