Simultani govor | kulturpunkt

Najave Performans

<

Simultani govor

Dalibor Martinis izlazi za govornicu i započinje govor. Dvanaest prevoditelja simultano ga prevodi na dvanaest jezika.

13.01.2012 , Zagreb - Muzej suvremene umjetnosti
  • A
  • +
  • -
No, što se događa ako prevoditelji ne prevode njegove riječi, nego one Fidela Castra na mađarski, Mao Ze Donga na francuski, Osame bin Ladena na španjolski, Martina Luthera Kinga na ruski, Lenjina na turski, Josepha Beuysa na hindi, Kazimira Maljeviča na japanski, Andyja Warhola na arapski, Marcela Duchampa na kineski, Marinettija na svahili...?

Ili obrnuto, možda je Dalibor Martinis taj koji prevodi prevoditelje jer je njegov govor sastavljen od svih navedenih? Gusta je to smjesa ključnih tekstova dvadesetog stoljeća, govor svih govora, govorna opera – moglo bi se reći. Usto, poduka razumijevanju i nerazumijevanje jezika, umjetnosti i ideologija.

Uspoređuje li nas Martinis s našim mitskim precima koji su tako veličanstveno pogriješili gradeći Babilonsku kulu? Je li riječ o ironičnom komentaru jezične konfuzije u parlamentu Europske Unije u koju ćemo uskoro unijeti još jedan jezik? Može li se iz tekstova velikih umjetnika i političkih vođa generirati neka sveopća sinteza zauvijek zaključenog 20. stoljeća ili je vraćanje izgubljenih podataka moguće jedino kroz nepovezane fragmente?

Nastupaju Dalibor Martinis i dvanaest prevoditelja: Wang Qiaolan, Lea Kovacs, Iva Stojević, Wissam Sleman, Jana Bušić, Kozuko Kono Hut, Ana Petrović, Morana Matković, Danijela Vukorepa, Željka Salopek, Irena Sertić Marija Popović.

Performans Dalibora Martinisa održava se u petak, 13. siječnja u 19 sati, u dvorani Gorgona zagrebačkog MSU-a. Nakon izvedbe slijedi promocija knjige Simultani govor o kojoj će govoriti autor Dalibor Martinis, Nada Beroš  i Boris Greiner.

 

Objavio/la vatroslav [at] kulturpunkt.hr 10.01.2012