Vrijedan književni poduhvat | kulturpunkt

Vijesti Književnost

<

Vrijedan književni poduhvat

Sedam hrvatskih nakladnika ove će godine dobiti gotovo 300 tisuća eura bespovratnih sredstava za prijevode europske književnosti na hrvatski.

Također, iz programa Europske unije Kultura 2007.-2013. dodijeljena su i sredstva za prijevod 11 djela suvremene hrvatske književnosti na europske jezike, izvijestilo je Ministarstvo kulture.

Potpore su ove godine dodijeljene nakladničkim kućama Fraktura, Disput, OceanMore, Sandorf, Fibra, Vuković&Runjić i Ljevak za prijevod ukupno 51 naslova. Odabrani projekti, ističu iz Ministarstva, "i ove godine svjedoče o kvaliteti rada i vrhunskim prijevodima koje nam donose hrvatski nakladnici".

Na hrvatski će tako tijekom sljedeće dvije godine, uz ostala, biti prevedena djela Pétera Nádasa, Mathiasa Enarda, Raymonda Queneaua, Mircea Eliadea, Lászlóa Krasznahorkaia, Roberta Bolaña, Amelie Nothomb ali i majstora stripa Jeana Girauda Moebiusa, Alana Moorea i Neila Gaimana.

Europski će nakladnici pak svojim čitateljima predstaviti četiri djela Miljenka Jergovića, od kojih se dva prevode na bugarski (Dvori od oraha i Mama Leone), a dva na španjolski (Ruta Tannenbaum i Volga, Volga). Na bugarski će se prevesti i Baba Jaga je snijela jaje Dubravke Ugrešić te Božanska dječica Tatjane GromačeNa talijanski će biti preveden Unterstadt Ivane Šojat-Kuči i Uvod u drugi život Mirka Kovača, na makedonski Dabogda te majka rodila Vedrane Rudan i Rulet Lade Žigo, a na engleski jezik Adio kauboju Olje Savičević Ivančević.

U sklopu programa Kultura 2007.-2013. ove su godine najveći iznosi osigurani za mađarske i bugarske te potom hrvatske i slovenske izdavačke kuće.

Sedam hrvatskih nakladnika dobilo je ukupno 267.268,19 eura, što je dosad najveća ostvarena potpora hrvatskim nakladnicima za prijevode europskih djela. Za usporedbu, u prvoj su godini ostvarili tek nešto više od dvije tisuće eura, nakon čega je potpora postupno rasla.

Iz Hrvatske je u ovoj, posljednjoj godini programa Kultura 2007.-2013., prijavljeno ukupno 35 projekata književnih prijevoda, što je ujedno i najveći broj ovogodišnjih prijava. Jedan nakladnik može po projektu prijaviti najviše deset djela za prijevod i dobiti najmanje 2.000 odnosno najviše 60.000 eura za prijevod. Isti broj prijavljenih projekata imala je Italija, dok je Srbija imala 34, a Bugarska 27 prijavljenih projekata.

Izvor: Ministarstvo kulture

Objavio/la vatroslav [at] kulturpunkt.hr 18.07.2013